View library catalog records for all of the items
(Note: the above link will open in a new window.)
Ricardo Güiraldes is one of the most significant Argentine writers of the first half of the Twentieth Century. His 1926 epic novel set among the gauchos, Don Segundo Sombra, remains one of the most important Argentine works of that period. He was also active in the Buenos Aires literary scene, coediting the literary journals Martín Fierro and Proa with Jorge Luis Borges and others. His intellectual curiosity led him to write poetry, essays and novels that ranged far beyond Argentina to universal themes including religion and philosophy. Sadly, he died shortly after the publication of Don Segundo Sombra.
There are sixteen works representing numerous editions of Don Segundo Sombra in this collection. Two copies of the first edition are included: one is number 18 of 30 finely printed volumes. A 1926 Chilean edition is interesting in that it may have been unauthorized. A number of the other editions are also from limited editions. One edition has the signature of Güiraldes' wife.
The collection represents all of Güiraldes' novels, although there are later anthologies and other compilations that are not included here. The collection includes Cuentos de muerte y de sangre, his first work which was published in Buenos Aires (1915). His 1922 work, Rosaura, was first published in a journal as a short story in 1898. This short story, along with a first edition of the novel, are included here. Many of the works are limited editions of very high quality printing.
Two items stand out in this category. The Revista Don Segundo Sombra, 1928-1929, is a rarity. There is also a collection of newspaper clippings pasted into four workbook volumes about Don Segundo Sombra.
The manuscript materials vary in importance. The manuscript of the essay Los dos conquistadores and an outline for his book Xaimaca are significant. The letters by Güiraldes and others help to understand the writer. There is a poem from Paul Valery to Güiraldes that will be of interest to Valery critics. The original typescript of the French version of Don Segundo Sombra will interest those who study translation.